1
00:02:43,400 --> 00:02:45,360
I want to get the
marriage certificate back.

2
00:02:45,560 --> 00:02:47,280
You will have the certificate back,

3
00:02:47,598 --> 00:02:50,598
-if you get it translated by six.
-Deal.

4
00:02:50,760 --> 00:02:53,280
Tonight, we'll put Tien...

5
00:02:53,393 --> 00:02:55,873
on the plate and serve him to you.

6
00:02:55,960 --> 00:02:57,840
Tonight, I'm willing to
consummate our marriage...

7
00:02:57,960 --> 00:03:01,800
and give you my eternal love.
And I'll get this love...

8
00:03:04,351 --> 00:03:08,951
a life insurance.
Ever since we got married,

9
00:03:09,463 --> 00:03:11,863
we haven't had a honeymoon.

10
00:03:13,000 --> 00:03:15,480
So, I could only...

11
00:03:16,574 --> 00:03:17,894
take you here.

12
00:03:18,648 --> 00:03:20,026
If I don't want to get married,

13
00:03:20,156 --> 00:03:21,596
I'll have to pay
ten million baht for the divorce.

14
00:03:21,733 --> 00:03:23,533
Just pay the debt off
by getting married.

15
00:03:24,420 --> 00:03:26,100
<i>I need to...</i>

16
00:03:26,264 --> 00:03:28,184
<i>run away before that.</i>

17
00:03:28,400 --> 00:03:29,720
On September 19...

18
00:03:29,812 --> 00:03:32,692
and September 24,

19
00:03:32,800 --> 00:03:37,520
Tien won't be single any longer!

20
00:04:00,276 --> 00:04:03,584
Please take a look at the data
from the finance department.

21
00:04:05,406 --> 00:04:07,053
Ask someone else to do it for me.

22
00:04:07,592 --> 00:04:09,440
Moei can help me look for it.

23
00:04:10,538 --> 00:04:13,738
<i>He's calling her nickname.
They're very close indeed.</i>

24
00:04:15,034 --> 00:04:16,514
Ms Moei, here's...

25
00:04:16,625 --> 00:04:18,040
May I know if it's urgent?

26
00:04:18,325 --> 00:04:20,820
Because I'm quite busy today.

27
00:04:20,964 --> 00:04:22,734
If you want it before the evening,

28
00:04:22,906 --> 00:04:24,523
I don't think I can do it.

29
00:04:25,162 --> 00:04:26,298
Fine, it's okay.

30
00:04:26,403 --> 00:04:28,498
I can come again tomorrow.

31
00:04:28,616 --> 00:04:29,842
Sure.

32
00:04:36,750 --> 00:04:38,893
Ms Moei, you're so busy indeed.

33
00:04:39,009 --> 00:04:41,693
Do you have time for your family?

34
00:04:41,818 --> 00:04:44,861
I heard that you're already married.

35
00:04:46,879 --> 00:04:48,136
Yes.

36
00:04:48,235 --> 00:04:49,894
I'm already married.

37
00:04:50,013 --> 00:04:53,539
But I'll get a divorce soon.

38
00:04:54,503 --> 00:04:56,601
<i>Is Moei trying to get a divorce...</i>

39
00:04:56,722 --> 00:04:59,114
<i>and get together with Tien?</i>

40
00:05:07,926 --> 00:05:09,258
Brother Tien.

41
00:05:09,453 --> 00:05:12,832
We can talk about it.
We don't have to get married.

42
00:05:13,248 --> 00:05:15,804
Are you trying to make fun of me?

43
00:05:16,200 --> 00:05:17,612
Getting married?

44
00:05:17,840 --> 00:05:19,339
What does that mean?

45
00:05:19,477 --> 00:05:20,788
That's right.

46
00:05:21,506 --> 00:05:24,368
Don't think about getting away
with the trouble you caused.

47
00:05:24,493 --> 00:05:26,987
You think I'll do nothing...

48
00:05:27,103 --> 00:05:28,821
and let you marry me?

49
00:05:28,937 --> 00:05:30,142
What kind of woman is this?

50
00:05:30,254 --> 00:05:31,915
How can she be so shameless?

51
00:05:32,035 --> 00:05:35,343
What? You think you
can cancel the wedding?

52
00:05:37,716 --> 00:05:41,468
You think I'll grant your wish
and let you marry me?

53
00:05:44,609 --> 00:05:45,861
Moei.

54
00:05:49,367 --> 00:05:52,639
I have too much on my plate.
And someone is causing trouble for me.

55
00:05:52,986 --> 00:05:54,739
Which should I deal with first?

56
00:05:54,883 --> 00:05:56,859
My job or you?

57
00:05:58,073 --> 00:06:00,245
It's up to you.

58
00:06:04,256 --> 00:06:06,146
It's because you're my wife.

59
00:06:08,106 --> 00:06:09,811
Soon, I won't be that anymore.

60
00:06:25,539 --> 00:06:27,038
Oh my gosh.

61
00:06:27,140 --> 00:06:28,848
That's shocking.

62
00:06:28,964 --> 00:06:31,113
-Really?
-Of course.

63
00:06:31,248 --> 00:06:33,832
I heard it.

64
00:06:34,509 --> 00:06:35,896
Wait, what's the matter?

65
00:06:36,002 --> 00:06:36,952
Yeah.

66
00:06:37,124 --> 00:06:38,953
I'm about to tell you that.

67
00:06:39,069 --> 00:06:43,024
Moei is trying to seize Tien.

68
00:06:43,158 --> 00:06:44,496
-What?
-Really?

69
00:06:44,641 --> 00:06:47,394
She wants to get a divorce
and get together with Tien.

70
00:06:47,536 --> 00:06:51,500
That means Tien
isn't serious about her.

71
00:06:51,646 --> 00:06:53,367
She seems innocent.

72
00:06:53,465 --> 00:06:55,086
I never thought she's that evil.

73
00:06:55,198 --> 00:06:56,148
I know, right?

74
00:06:56,249 --> 00:06:59,892
We must get rid of
this annoying woman.

75
00:07:00,369 --> 00:07:03,600
"Marriage Laws"

76
00:07:15,412 --> 00:07:16,671
Want some coffee?

77
00:07:17,608 --> 00:07:19,106
Coffee won't help anymore.

78
00:07:19,282 --> 00:07:20,766
I'll have Red Bull.

79
00:07:22,742 --> 00:07:24,030
Okay.

80
00:07:26,879 --> 00:07:31,785
"Marriage Laws"

81
00:07:36,867 --> 00:07:38,261
Is this enough?

82
00:07:39,397 --> 00:07:40,789
Thanks.

83
00:07:51,348 --> 00:07:52,558
Toom.

84
00:07:52,833 --> 00:07:54,781
Can you help me with something?

85
00:07:54,906 --> 00:07:57,536
Sure, just say it.

86
00:07:58,221 --> 00:08:02,258
Help me contact
Aunt Sachi's lawyer in Phuket.

87
00:08:02,431 --> 00:08:05,111
Toom, you're too much.

88
00:08:06,435 --> 00:08:08,735
Aunt Sachi's lawyer?
Brother Tien's mother?

89
00:08:08,823 --> 00:08:09,935
Yes.

90
00:08:10,042 --> 00:08:11,687
No!

91
00:08:12,053 --> 00:08:15,647
If I say something wrong
and make her unhappy,

92
00:08:15,753 --> 00:08:17,547
she'll ask her men
to teach me a lesson.

93
00:08:17,667 --> 00:08:19,944
What will I do then? Think about it.

94
00:08:20,050 --> 00:08:23,089
Brother Tien's mother
is very influential in Phuket.

95
00:08:23,224 --> 00:08:24,928
Don't you know that?

96
00:08:25,106 --> 00:08:26,746
Hey.

97
00:08:26,942 --> 00:08:28,726
She won't do anything to you.

98
00:08:28,888 --> 00:08:30,587
Because you're my friend.

99
00:08:31,770 --> 00:08:35,310
Okay? Help me please.

100
00:08:37,625 --> 00:08:40,302
-Really?
-Help me please.

101
00:08:40,533 --> 00:08:42,601
Won't you help me?

102
00:08:46,720 --> 00:08:49,693
Why do you want me to
contact Aunt Sachi's lawyer?

103
00:08:49,949 --> 00:08:53,016
Brother Tien wants to
pay his debt off through marriage.

104
00:08:53,132 --> 00:08:55,178
Of course I have to protect myself.

105
00:08:55,449 --> 00:08:59,578
I don't want him to abandon me
after paying off the debt.

106
00:09:02,208 --> 00:09:06,714
I won't make this marriage work.

107
00:09:23,315 --> 00:09:27,040
You think I'll grant your wish
and let you marry me?

108
00:09:34,197 --> 00:09:35,776
I swear to God...

109
00:09:35,892 --> 00:09:36,993
this time...

110
00:09:37,146 --> 00:09:40,614
Moei is divorcing Tien for sure.

111
00:09:42,250 --> 00:09:45,797
But don't tell anyone
how Moei's going to do it.

112
00:09:46,090 --> 00:09:47,643
Got it, Kung?

113
00:09:47,955 --> 00:09:49,372
I'm leaving soon.

114
00:09:49,459 --> 00:09:50,955
You two must take good care of Moei.

115
00:09:51,338 --> 00:09:52,777
Got it?

116
00:09:52,879 --> 00:09:55,964
Can you not speak as if
you're going to die soon?

117
00:09:57,461 --> 00:10:00,053
If we nail this plan,

118
00:10:00,182 --> 00:10:05,141
we'll beat that arrogant Tien down.

119
00:10:05,292 --> 00:10:08,970
But aren’t you afraid of
getting dealt with by Brother Tien?

120
00:10:09,842 --> 00:10:10,931
Why should I be afraid?

121
00:10:11,014 --> 00:10:12,962
Bring it on!

122
00:10:13,601 --> 00:10:15,823
-Come.
-I'm here to see Moei.

123
00:10:17,603 --> 00:10:19,085
You startled me.

124
00:10:19,224 --> 00:10:20,819
Did anyone of you see her?

125
00:10:21,080 --> 00:10:22,541
We didn't.

126
00:10:25,378 --> 00:10:27,809
Last time we played football.

127
00:10:27,920 --> 00:10:30,174
Are you interested to do
other activities with us?

128
00:10:30,276 --> 00:10:33,736
For example, Chinese jump rope,
chess, and origami frog.

129
00:10:33,833 --> 00:10:34,938
Where's Moei?

130
00:10:35,091 --> 00:10:36,411
Here.

131
00:10:38,687 --> 00:10:39,725
If you're not interested in these,

132
00:10:39,827 --> 00:10:41,560
we have other games.

133
00:10:41,699 --> 00:10:42,949
I asked where is Moei.

134
00:10:43,060 --> 00:10:44,973
Moei is at...

135
00:10:48,828 --> 00:10:49,887
It's just that...

136
00:10:50,040 --> 00:10:53,951
Moei said she's sleepy.

137
00:10:54,160 --> 00:10:57,981
So, I let her take a rest at my place.

138
00:10:58,139 --> 00:10:59,450
I'll...

139
00:10:59,701 --> 00:11:01,552
call for her later.

140
00:11:02,951 --> 00:11:03,996
She's over there.

141
00:11:04,077 --> 00:11:05,677
Don't worry.

142
00:11:14,080 --> 00:11:15,444
Moei!

143
00:11:16,416 --> 00:11:17,542
Moei!

144
00:11:17,686 --> 00:11:19,712
Moei!

145
00:11:19,846 --> 00:11:22,962
Wake up. Your husband is here for you.

146
00:11:23,338 --> 00:11:24,571
My gosh!

147
00:11:24,897 --> 00:11:28,087
Moei, get up now!

148
00:11:28,238 --> 00:11:30,229
If you don't get up now,
your husband will get mad!

149
00:11:30,364 --> 00:11:31,600
Hurry!

150
00:11:31,851 --> 00:11:33,644
-Get up!
-What's going on?

151
00:11:33,750 --> 00:11:36,149
Get up now!

152
00:11:37,810 --> 00:11:41,541
When will she come?

153
00:11:41,628 --> 00:11:43,637
-Here she is.
-She's here.

154
00:11:43,734 --> 00:11:44,830
I can't do this anymore.

155
00:11:44,965 --> 00:11:46,748
Do you want to pack your bag?

156
00:11:46,864 --> 00:11:48,543
Why did you sleep here?

157
00:11:52,336 --> 00:11:55,145
I fell asleep because I was tired.

158
00:11:55,420 --> 00:11:57,670
-Is it packed?
-Yes.

159
00:11:58,666 --> 00:11:59,666
Let's head back.

160
00:11:59,783 --> 00:12:01,360
And you can go back to sleep.

161
00:12:05,727 --> 00:12:06,953
Let's go.

162
00:12:16,451 --> 00:12:17,727
Toom!

163
00:12:18,062 --> 00:12:19,570
Get yourself over here!

164
00:12:21,036 --> 00:12:22,521
I know!

165
00:12:22,669 --> 00:12:24,592
We saw it!

166
00:12:48,160 --> 00:12:50,047
-Brother Tien, it's okay.
-Don't move.

167
00:13:02,327 --> 00:13:03,848
Thank you.

168
00:13:11,920 --> 00:13:13,288
Get on.

169
00:13:15,781 --> 00:13:17,282
Get on.

170
00:14:05,319 --> 00:14:06,687
Brother Tien.

171
00:14:08,552 --> 00:14:10,841
Are you helping me on the report?

172
00:14:11,897 --> 00:14:14,411
Go to bed. Aren't you tired?

173
00:14:14,812 --> 00:14:17,077
-It's okay, I'll do it.
-I said go to bed.

174
00:14:19,614 --> 00:14:21,063
Go to bed.

175
00:17:37,150 --> 00:17:39,690
<i>Why is he trying to
make me change my mind?</i>

176
00:17:40,084 --> 00:17:42,232
<i>That's so unlike Brother Tien.</i>

177
00:18:29,436 --> 00:18:31,608
<i>Thank you for
helping me on the report.</i>

178
00:18:31,719 --> 00:18:33,506
<i>I need to go bid Brother Kob farewell.</i>

179
00:18:33,646 --> 00:18:35,665
<i>See you at the construction site.</i>

180
00:18:39,888 --> 00:18:41,136
Kob!

181
00:18:42,009 --> 00:18:44,658
Come visit us again next time.

182
00:18:45,082 --> 00:18:46,962
Although the company
needs you work in Thailand,

183
00:18:47,058 --> 00:18:49,850
you're always welcomed here.

184
00:18:49,994 --> 00:18:51,550
Yeah.

185
00:18:51,735 --> 00:18:53,589
We're not short-handed anymore.

186
00:18:56,723 --> 00:18:58,788
You made a wise decision
to head back to Thailand.

187
00:18:59,003 --> 00:19:01,370
I think it's a right decision too,

188
00:19:01,485 --> 00:19:03,137
Mr Tien.

189
00:19:04,539 --> 00:19:05,721
Moei.

190
00:19:06,305 --> 00:19:08,701
If you get bullied, just tell me.

191
00:19:08,971 --> 00:19:10,933
I'll come back to help you at once.

192
00:19:15,243 --> 00:19:16,619
Here comes the van.

193
00:19:16,702 --> 00:19:17,927
Brother Kob, the van is here.

194
00:19:18,006 --> 00:19:19,286
Bon voyage.

195
00:19:19,429 --> 00:19:20,910
Don't worry about us.

196
00:19:21,040 --> 00:19:25,259
If Sister Moei gets bullied,
I'll bring that person to justice.

197
00:19:25,702 --> 00:19:28,503
See you in Thailand.

198
00:19:28,888 --> 00:19:30,861
Let's have a hug.

199
00:19:34,921 --> 00:19:38,340
It's okay, I'll do it for you.

200
00:19:41,786 --> 00:19:43,266
Goodbye.

201
00:19:43,987 --> 00:19:45,367
I'm off now, Moei.

202
00:19:45,818 --> 00:19:47,485
Okay, goodbye.

203
00:19:48,884 --> 00:19:50,332
I'm off now, Mr Tien.

204
00:19:50,551 --> 00:19:52,017
<i>He's dilly-dallying.</i>

205
00:19:52,375 --> 00:19:54,055
<i>When will he leave?</i>

206
00:19:54,530 --> 00:19:55,480
Okay, brother.

207
00:19:55,560 --> 00:19:57,604
Do you need my help?

208
00:19:57,734 --> 00:20:00,052
No. Let's go together.

209
00:20:00,542 --> 00:20:02,591
Why is Tien here?

210
00:20:02,745 --> 00:20:04,857
I get irritated from seeing him.

211
00:20:07,256 --> 00:20:09,240
Don't forget the snack!

212
00:20:09,482 --> 00:20:11,409
Stop worrying, my friend.

213
00:20:16,760 --> 00:20:17,928
Bye, Moei.

214
00:20:18,070 --> 00:20:19,793
Bye!

215
00:20:19,914 --> 00:20:21,573
I'll miss you!

216
00:20:30,367 --> 00:20:33,819
Brother Tien, I'm having stomach ache.
I need to use the toilet.

217
00:20:33,953 --> 00:20:37,073
You should get to work first.

218
00:20:37,171 --> 00:20:38,121
I'm off now.

219
00:20:38,220 --> 00:20:39,408
-Moei.
-She ate too much.

220
00:20:39,514 --> 00:20:41,954
Brother, I'll get to work now.

221
00:20:42,080 --> 00:20:44,243
Goodbye!

222
00:20:44,584 --> 00:20:45,732
Let's begin.

223
00:20:45,872 --> 00:20:48,895
Last night, I saw Tien carrying
Moei back to the room.

224
00:20:48,992 --> 00:20:50,002
What?

225
00:20:50,174 --> 00:20:51,398
Really?

226
00:20:51,927 --> 00:20:53,200
Let me see.

227
00:20:56,606 --> 00:20:58,113
It's really Tien!

228
00:20:58,219 --> 00:21:02,178
That means those three persons
have been helping her.

229
00:21:02,646 --> 00:21:04,206
Judging from the photo,

230
00:21:04,674 --> 00:21:07,716
they seem to be very close.

231
00:21:07,800 --> 00:21:09,786
It's more than that!

232
00:21:40,717 --> 00:21:42,059
Get up!

233
00:21:52,923 --> 00:21:56,519
<i>The whole camp suspects that
Moei and Tien are together.</i>

234
00:21:56,649 --> 00:21:59,187
<i>You need to keep track
of the progress. Got it?</i>

235
00:21:59,405 --> 00:22:01,008
<i>Got it!</i>

236
00:22:01,124 --> 00:22:02,587
<i>I'll take good care of Sister Moei...</i>

237
00:22:02,680 --> 00:22:07,000
<i>until she gets a divorce
or gets together with Tien.</i>

238
00:22:07,105 --> 00:22:09,825
<i>Okay? Are you satisfied, my friend?</i>

239
00:22:13,597 --> 00:22:15,972
She's getting a divorce for real!

240
00:22:16,154 --> 00:22:17,446
Yes.

241
00:22:17,879 --> 00:22:19,479
We need to spread it around.

242
00:22:20,357 --> 00:22:21,553
I agree.

243
00:22:21,897 --> 00:22:23,880
Guys!

244
00:22:24,058 --> 00:22:27,017
Tien and his assistant
have gotten together.

245
00:22:27,221 --> 00:22:28,814
Really?

246
00:22:29,090 --> 00:22:35,695
"Tien's assistant Moei
is planning to get a divorce."

247
00:22:35,776 --> 00:22:38,081
"And then, she'll
get together with Tien."

248
00:22:39,736 --> 00:22:42,022
Sister Moei is divorcing her husband?

249
00:22:42,313 --> 00:22:43,958
-Let me see.
-Look.

250
00:22:47,937 --> 00:22:49,217
Stop here.

251
00:22:50,356 --> 00:22:52,198
If you have any problem,
just send it over to me.

252
00:22:52,342 --> 00:22:53,555
Yes.

253
00:22:55,025 --> 00:22:57,211
How many nails do we need?

254
00:22:59,552 --> 00:23:01,271
What are they doing?
Why are they still here?

255
00:23:01,353 --> 00:23:03,552
They're waiting for Sister Moei.

256
00:23:03,672 --> 00:23:04,766
What?

257
00:23:05,608 --> 00:23:07,991
Why are they waiting for her?
They never met her?

258
00:23:08,265 --> 00:23:10,596
Because they heard that
she's divorcing her husband.

259
00:23:10,735 --> 00:23:13,350
So, they came to see her.

260
00:23:13,696 --> 00:23:14,942
Yes.

261
00:23:16,553 --> 00:23:18,375
Mr Tien.

262
00:23:23,113 --> 00:23:24,424
Let me help you.

263
00:23:27,805 --> 00:23:28,856
Where are you going?

264
00:23:28,966 --> 00:23:30,293
That way?

265
00:23:30,710 --> 00:23:32,334
-Yes.
-Let's go.

266
00:23:37,840 --> 00:23:39,080
Don't you find it weird?

267
00:23:39,223 --> 00:23:40,661
People are staring at you!

268
00:23:40,774 --> 00:23:42,128
Sit down!

269
00:23:45,953 --> 00:23:48,353
-My drafting paper.
-Just put it there.

270
00:23:57,140 --> 00:23:58,090
Mother.

271
00:23:58,227 --> 00:24:00,040
What's the matter, brat?

272
00:24:00,120 --> 00:24:01,947
It's about the wedding.

273
00:24:02,835 --> 00:24:04,195
Can I change the date?

274
00:24:04,325 --> 00:24:05,623
What did you say?

275
00:24:05,736 --> 00:24:08,196
How long will you postpone it?

276
00:24:08,322 --> 00:24:11,963
I finally persuaded Aunt Prapa.
And it wasn't easy.

277
00:24:12,040 --> 00:24:15,438
Everything is all ready,
including the invitation cards.

278
00:24:15,564 --> 00:24:17,434
No, Mother.

279
00:24:17,690 --> 00:24:19,937
I don't want to postpone it.

280
00:24:20,241 --> 00:24:21,725
I want to bring it forward.

281
00:24:21,864 --> 00:24:23,106
What?

282
00:24:24,529 --> 00:24:27,092
Really? No problem!

283
00:24:27,217 --> 00:24:29,365
But you must remember our promise.

284
00:24:29,471 --> 00:24:31,532
<i>You can't force her into it.</i>

285
00:24:31,638 --> 00:24:34,986
You must get her consent. Got it?

286
00:24:35,132 --> 00:24:36,401
Got it, Mother.

287
00:24:36,531 --> 00:24:38,986
Great! All right then, my child.

288
00:24:40,751 --> 00:24:42,040
Sathit!

289
00:24:42,212 --> 00:24:43,323
Sathit!

290
00:24:43,452 --> 00:24:45,426
-Yes, madam.
-Get the car ready.

291
00:24:45,520 --> 00:24:47,228
I need to go pick a new
auspicious date for the wedding.

292
00:24:47,366 --> 00:24:48,995
We're bringing it forward!

293
00:24:49,134 --> 00:24:50,225
Okay, madam!

294
00:24:50,331 --> 00:24:51,733
Please!

295
00:24:53,860 --> 00:24:55,220
Brother Tien, you...

296
00:24:59,071 --> 00:25:00,522
I swear to God...

297
00:25:00,618 --> 00:25:01,750
this time...

298
00:25:01,842 --> 00:25:05,315
Moei is divorcing Tien for sure.

299
00:25:05,574 --> 00:25:09,121
But don't tell anyone
how Moei's going to do it.

300
00:25:09,385 --> 00:25:10,745
Got it, Kung?

301
00:25:10,892 --> 00:25:13,688
<i>I know you're planning
a divorce behind my back.</i>

302
00:25:13,818 --> 00:25:18,323
<i>I need to marry you before
you manage to divorce me.</i>

303
00:26:40,840 --> 00:26:42,596
Both of us...

304
00:26:44,480 --> 00:26:46,116
are finally through.

305
00:26:53,805 --> 00:26:55,703
You're not going to thank me?

306
00:26:56,046 --> 00:26:58,518
I gave you back your freedom.

307
00:27:00,969 --> 00:27:03,009
I should thank your father.

308
00:27:03,437 --> 00:27:08,372
Had it not been for your father
who worried about his reputation,

309
00:27:09,104 --> 00:27:11,807
he wouldn't have
forced you to divorce me.

310
00:27:12,084 --> 00:27:13,833
Watch your mouth!

311
00:27:14,278 --> 00:27:16,118
Had it not been for me
who helped you out,

312
00:27:16,479 --> 00:27:18,468
your father wouldn't have
gotten released on bail that soon.

313
00:27:18,556 --> 00:27:19,798
Was it soon?

314
00:27:20,148 --> 00:27:22,137
My father was kept in
the jail for one whole month.

315
00:27:22,285 --> 00:27:23,839
And you're having a good time.

316
00:27:23,955 --> 00:27:26,014
When was I having a good time?

317
00:27:28,020 --> 00:27:31,215
I need to hide myself all the time!
And I can't go back to the country!

318
00:27:31,459 --> 00:27:33,847
Is this your idea of good time?

319
00:27:49,224 --> 00:27:51,437
Instead of condemning each other,

320
00:27:51,568 --> 00:27:54,732
we should go find out that culprit.

321
00:28:01,638 --> 00:28:03,880
Thierawat and Nateerin.

322
00:28:05,090 --> 00:28:07,568
Had it not been for
this married couple...

323
00:28:08,290 --> 00:28:12,290
who exposed your father's
intrusion of TPC data,

324
00:28:12,629 --> 00:28:14,629
you father wouldn't
have gotten into jail.

325
00:28:14,950 --> 00:28:18,390
You wouldn't have taken responsibility
for the company's problems.

326
00:28:18,796 --> 00:28:19,936
Am I right?

327
00:28:25,502 --> 00:28:27,605
How are you going to deal with them?

328
00:28:33,407 --> 00:28:35,157
What do you think I'll do?

329
00:28:39,426 --> 00:28:43,317
Are you interested to
join hands with me?

330
00:28:44,799 --> 00:28:49,626
We have the mutual enemies after all.

331
00:29:09,215 --> 00:29:14,965
At first, they registered
their marriage unwillingly.

332
00:29:15,081 --> 00:29:17,232
But there're other hidden intentions.

333
00:29:17,422 --> 00:29:20,873
Also, if both parties don't
take care of each other...

334
00:29:21,030 --> 00:29:25,516
and don't live together,
whether it's in natural form...

335
00:29:25,700 --> 00:29:27,817
or a fait accompli,

336
00:29:27,932 --> 00:29:29,742
the marriage will be
considered a violation of...

337
00:29:29,868 --> 00:29:32,907
Section 1458 of
Civil and Commercial Code!

338
00:29:33,004 --> 00:29:34,936
Toom!

339
00:29:35,085 --> 00:29:36,218
I can get away with it!

340
00:29:36,315 --> 00:29:37,889
Aunt Sachi's lawyer has confirmed it!

341
00:29:38,009 --> 00:29:40,167
I can get away with it!

342
00:29:43,870 --> 00:29:46,478
I'm glad to see you smile so happily.

343
00:29:46,604 --> 00:29:49,639
You've been
pulling a long face for days.

344
00:29:50,740 --> 00:29:52,440
Have some junk food
and de-stress yourself.

345
00:29:53,120 --> 00:29:55,194
Toom. But the lawyer said...

346
00:29:55,280 --> 00:29:58,362
Brother Tien wanted to
divorce me using this method.

347
00:29:58,685 --> 00:30:00,309
But he had yet to do so.

348
00:30:00,490 --> 00:30:02,412
I'll go beg Aunt Sachi first.

349
00:30:02,561 --> 00:30:04,023
If she says yes to it,

350
00:30:04,115 --> 00:30:06,586
I'll get to start afresh!

351
00:30:06,688 --> 00:30:09,847
As if I never got married!

352
00:30:11,480 --> 00:30:12,979
Yeah.

353
00:30:13,160 --> 00:30:16,219
But are you sure...

354
00:30:16,581 --> 00:30:20,636
you fulfill all the conditions?

355
00:30:23,067 --> 00:30:27,280
Brother Tien forced me
into marrying him.

356
00:30:27,520 --> 00:30:29,679
Aunt Sachi is my witness.

357
00:30:29,760 --> 00:30:30,762
Yeah.

358
00:30:30,841 --> 00:30:33,386
And those who attended the wedding.

359
00:30:34,899 --> 00:30:36,583
-But...
-That's right.

360
00:30:36,699 --> 00:30:37,649
You and Brother Tien...

361
00:30:37,739 --> 00:30:40,543
don't live together
as a married couple...

362
00:30:40,645 --> 00:30:42,788
whether it's in natural form
or a fait accompli?

363
00:30:47,045 --> 00:30:48,470
You're right.

364
00:30:50,595 --> 00:30:51,591
But do you know?

365
00:30:51,697 --> 00:30:54,915
-Nothing's happened since the wedding.
-Yes.

366
00:30:55,101 --> 00:30:56,587
How am I going to prove it?

367
00:30:56,703 --> 00:30:57,876
Let's do this instead.

368
00:30:58,006 --> 00:30:59,382
Ask the lawyer.

369
00:31:00,236 --> 00:31:01,596
Try to ask the lawyer.

370
00:31:01,952 --> 00:31:03,816
-I'll send him an email.
-It should be okay.

371
00:31:05,223 --> 00:31:06,676
Toom.

372
00:31:07,152 --> 00:31:09,112
Why can't I go online?

373
00:31:09,979 --> 00:31:12,209
Is the signal poor? Let me see.

374
00:31:12,325 --> 00:31:13,727
Take a look at it.

375
00:31:15,406 --> 00:31:16,732
Try it.

376
00:31:21,441 --> 00:31:22,530
"You're not connected."

377
00:31:22,645 --> 00:31:26,086
-It's not working.
-What's going on?

378
00:31:29,282 --> 00:31:30,942
-Brother Toon.
-Yes?

379
00:31:31,030 --> 00:31:32,862
Did they shut down our internet?

380
00:31:33,284 --> 00:31:34,291
Did they?

381
00:31:34,372 --> 00:31:36,615
Let me confirm it.

382
00:31:40,689 --> 00:31:42,688
It works as usual, Sister Moei.

383
00:31:43,520 --> 00:31:44,669
What's wrong?

384
00:31:44,761 --> 00:31:46,232
Nothing.

385
00:31:49,971 --> 00:31:51,931
"You're not connected."

386
00:31:54,419 --> 00:31:55,625
It's still not working.

387
00:31:55,829 --> 00:31:57,220
-Brother Toon.
-Yes?

388
00:31:57,377 --> 00:31:59,559
Did someone use my laptop?

389
00:31:59,791 --> 00:32:01,315
Your laptop?

390
00:32:03,259 --> 00:32:05,384
I saw Tien using it.

391
00:32:05,538 --> 00:32:06,948
What's the matter?

392
00:32:08,059 --> 00:32:09,933
-Nothing.
-Okay.

393
00:32:13,783 --> 00:32:15,292
I'll be right back.

394
00:32:25,279 --> 00:32:27,382
I can't connect
my laptop to the Internet.

395
00:32:27,488 --> 00:32:30,247
Did someone block my
Internet interconnection?

396
00:32:31,638 --> 00:32:34,175
Tien just asked me to block it.

397
00:32:45,852 --> 00:32:47,899
Is this the number?

398
00:32:51,154 --> 00:32:52,397
Yes.

399
00:32:57,282 --> 00:33:00,132
Could you help me to unblock it?

400
00:33:00,666 --> 00:33:02,276
I can't do that for you.

401
00:33:02,369 --> 00:33:06,941
-What?
-Tien asked me to not do so.

402
00:33:07,434 --> 00:33:09,154
You can't even unblock it?

403
00:33:09,232 --> 00:33:10,828
I really can't.

404
00:33:12,592 --> 00:33:13,993
Thank you.

405
00:33:14,245 --> 00:33:15,529
You're welcome.

406
00:33:17,009 --> 00:33:18,418
And my phone isn't with me.

407
00:33:18,561 --> 00:33:22,729
I can't reach the
outside world at all.

408
00:33:28,702 --> 00:33:32,209
If I want to consult the lawyer,
I need to ask for Toom's help.

409
00:33:36,784 --> 00:33:38,008
What about my work?

410
00:33:38,152 --> 00:33:41,752
Do I send them using homing pigeons?

411
00:33:50,482 --> 00:33:51,771
Thank you.

412
00:34:04,928 --> 00:34:07,635
Tien.

413
00:34:07,774 --> 00:34:08,779
What's the matter?

414
00:34:08,960 --> 00:34:11,207
If you feel tired,
you can go take a rest.

415
00:34:12,679 --> 00:34:14,927
I'm fine. Don't worry about me.

416
00:34:15,054 --> 00:34:20,035
If we pull through this evening,
everything will go as planned.

417
00:34:20,150 --> 00:34:21,782
-Yes.
-Don't worry.

418
00:34:22,543 --> 00:34:23,566
Are you sure?

419
00:34:23,714 --> 00:34:24,977
Tien.

420
00:34:29,662 --> 00:34:31,112
Tien!

421
00:34:31,223 --> 00:34:32,539
Get him to a cool place!

422
00:34:32,627 --> 00:34:34,072
Hurry!

423
00:34:34,201 --> 00:34:35,151
Let me deal with it!

424
00:34:35,232 --> 00:34:37,747
Wait, I'm still clearing it!

425
00:34:38,067 --> 00:34:41,099
Okay, lie down now!

426
00:34:42,278 --> 00:34:44,410
Just like this. Is there any inhaler?
Give it to me now!

427
00:34:44,512 --> 00:34:45,816
Nasal inhaler!

428
00:34:45,936 --> 00:34:47,680
Okay, thank you.

429
00:34:47,880 --> 00:34:50,922
Don't gather here! Get some water!

430
00:34:51,136 --> 00:34:53,929
Tien!

431
00:34:57,785 --> 00:34:59,025
Work.

432
00:34:59,345 --> 00:35:01,492
-I'll get to work.
-Stop working. Take a rest first.

433
00:35:01,590 --> 00:35:03,108
I don't you can do it anymore.
Take a rest first.

434
00:35:03,233 --> 00:35:05,443
-I can still do it, Brother Chet.
-Tien.

435
00:35:05,592 --> 00:35:07,082
I've seen...

436
00:35:08,468 --> 00:35:09,783
He passed out.

437
00:35:10,900 --> 00:35:12,494
I've done the follow-up
with the supplier.

438
00:35:12,619 --> 00:35:15,133
-What's happening?
-That's right.

439
00:35:15,214 --> 00:35:17,016
What's happened?

440
00:35:17,381 --> 00:35:18,638
-He passed out.
-Did he?

441
00:35:18,804 --> 00:35:22,706
Tien, the engineers
lack these materials.

442
00:35:23,453 --> 00:35:24,808
I'll go check it out after this.

443
00:35:24,934 --> 00:35:26,176
Okay.

444
00:35:27,460 --> 00:35:28,698
I'll get to work now.

445
00:35:28,760 --> 00:35:30,560
Wait!

446
00:35:30,880 --> 00:35:32,587
Watch your head, Tien!

447
00:35:33,040 --> 00:35:34,207
Why did you suddenly stand up?

448
00:35:34,379 --> 00:35:36,224
-You want to go to the hospital?
-Be careful, Tien.

449
00:35:36,323 --> 00:35:37,313
Be careful.

450
00:35:37,400 --> 00:35:39,550
Wait, I need to inspect the work.
Otherwise, we won't make it on time.

451
00:35:39,718 --> 00:35:40,997
Take a rest first.
If not, you won't pull through it.

452
00:35:41,103 --> 00:35:42,659
I will. Step aside.

453
00:35:42,780 --> 00:35:44,464
Your eyes are red.

454
00:35:45,352 --> 00:35:47,404
-Tien!
-Is this okay?

455
00:35:48,976 --> 00:35:50,941
Okay, get back to work now.

456
00:35:51,066 --> 00:35:53,781
-Go now.
-Thank you.

457
00:35:55,502 --> 00:35:57,058
Is everyone still hanging in there?

458
00:35:57,165 --> 00:35:58,477
We're very tired, brother.

459
00:35:58,608 --> 00:35:59,956
But not as tired as him.

460
00:36:00,062 --> 00:36:02,342
As the leader, he needs to
bear all the responsibilities.

461
00:36:02,519 --> 00:36:04,896
Although Moei has been helping him,
he's not holding up.

462
00:36:05,047 --> 00:36:06,412
You're right.

463
00:36:06,556 --> 00:36:09,335
He not only needs to plan
the work but also supervise it.

464
00:36:09,427 --> 00:36:11,452
He also needs to control the budget.

465
00:36:11,577 --> 00:36:14,921
Yes. And he needs to
prepare the materials too.

466
00:36:16,094 --> 00:36:17,808
I really sympathise with him.

467
00:36:19,879 --> 00:36:21,470
Tien, I forgot to tell you that...

468
00:36:21,568 --> 00:36:24,928
the consulting engineer will come
and inspect the structure tomorrow.

469
00:36:25,710 --> 00:36:27,230
Let him check out the tile roof.

470
00:36:27,314 --> 00:36:28,296
No way!

471
00:36:28,403 --> 00:36:31,842
The consulting engine has
nothing to do with the tile roof.

472
00:36:31,957 --> 00:36:33,072
He's in charge of
the structure? Got it?

473
00:36:33,165 --> 00:36:34,115
Are you okay?

474
00:36:34,296 --> 00:36:35,548
I don't think so.

475
00:36:35,668 --> 00:36:37,986
-Take him back to the room.
-Let's carry him.

476
00:36:38,121 --> 00:36:39,480
-Let's do it.
-One, two, three.

477
00:36:39,601 --> 00:36:41,680
-Who's free? Can you hear me?
-Look.

478
00:36:41,817 --> 00:36:43,857
Anyone will do.
Cover for Tien for an hour.

479
00:36:43,972 --> 00:36:46,167
He can't do it anymore.
He needs to take a rest.

480
00:36:47,744 --> 00:36:49,963
You didn't put it straight.
You need to modify that part.

481
00:36:50,107 --> 00:36:53,309
Get some rest.

482
00:36:54,032 --> 00:36:55,913
Take him back to the room.

483
00:36:56,061 --> 00:36:57,260
Go.

484
00:36:57,343 --> 00:36:59,308
Tien, don't worry about the work.

485
00:36:59,606 --> 00:37:00,556
We'll talk later.

486
00:37:00,681 --> 00:37:01,966
Get a rest.

487
00:37:02,271 --> 00:37:03,221
I have a question.

488
00:37:03,300 --> 00:37:06,633
Why didn't you let him sit in the car?

489
00:37:06,765 --> 00:37:09,505
Tien!

490
00:37:10,814 --> 00:37:14,306
It seems that you're a workaholic.

491
00:37:24,132 --> 00:37:25,299
I'll have a bottle of water.

492
00:37:25,494 --> 00:37:28,105
Do you have any
antipyretic and painkiller?

493
00:37:28,281 --> 00:37:30,505
I'll have lozenges, inhaler,
and herbal green balm.

494
00:37:44,742 --> 00:37:46,410
It's okay.

495
00:37:46,555 --> 00:37:48,595
Sister Moei is here.

496
00:40:20,257 --> 00:40:21,510
Brother Ri.

497
00:40:21,673 --> 00:40:23,658
-Moei. Toom.
-Hello.

498
00:40:26,292 --> 00:40:28,109
I'll get us some drinks.

499
00:40:30,281 --> 00:40:31,431
-Brother Ri.
-What's wrong?

500
00:40:31,551 --> 00:40:33,662
Brother Tien bullied me again.

501
00:40:33,900 --> 00:40:35,752
Toom!

502
00:40:35,849 --> 00:40:37,280
Wait.

503
00:40:38,760 --> 00:40:42,047
Whom is Sister Moei talking to?

504
00:40:45,236 --> 00:40:47,389
He's Moei's Brother Ri.

505
00:40:47,480 --> 00:40:48,880
Ri?

506
00:40:50,201 --> 00:40:53,213
The man who supervises
the second area of the port?

507
00:40:53,801 --> 00:40:55,273
Yes, I remember him.

508
00:40:55,467 --> 00:40:58,085
He's an engineer working for Yutai.

509
00:40:59,931 --> 00:41:03,525
No wonder he seems so familiar.

510
00:41:04,467 --> 00:41:06,659
Are they siblings?

511
00:41:07,860 --> 00:41:08,998
Wait.

512
00:41:09,155 --> 00:41:11,520
Isn't that Tien's brother?

513
00:41:11,935 --> 00:41:14,832
<i>How unlucky I am.</i>

514
00:41:16,921 --> 00:41:20,146
That means three of them are siblings?

515
00:41:20,734 --> 00:41:22,257
I guess so.

516
00:41:24,210 --> 00:41:25,820
Toom.

517
00:41:26,534 --> 00:41:28,422
If I want to hit on Sister Moei,

518
00:41:28,760 --> 00:41:32,614
whom should I
deal with first? Ri or Tien?

519
00:41:35,838 --> 00:41:38,189
I think Tien looks too fierce.

520
00:41:38,421 --> 00:41:41,255
His face is
as expressionless as a mask.

521
00:41:41,491 --> 00:41:43,307
At least Ri smiles.

522
00:41:43,427 --> 00:41:45,524
I think it's easier
to tackle him first.

523
00:41:46,221 --> 00:41:47,831
You're quite smart!

524
00:41:47,934 --> 00:41:50,056
But what's the point
of tackling Ri first?

525
00:41:50,176 --> 00:41:52,022
He supervises the second area.

526
00:41:52,162 --> 00:41:54,562
That's next to the Andaman Sea.

527
00:41:55,207 --> 00:41:57,795
Sister Moei and Tien
spend time together.

528
00:41:57,999 --> 00:42:00,318
So, I should tackle Tien first.

529
00:42:01,706 --> 00:42:03,843
But Tien is very fierce.

530
00:42:03,965 --> 00:42:07,754
Nothing ventured, nothing gained.

531
00:42:07,966 --> 00:42:10,949
Who would give you
his sister's hand that easily?

532
00:42:11,215 --> 00:42:13,476
Am I right, Toom?

533
00:42:16,680 --> 00:42:17,890
Toon!

534
00:42:21,567 --> 00:42:22,927
It's Tien.

535
00:42:32,452 --> 00:42:34,545
You may leave first. I'll talk to him.

536
00:42:37,123 --> 00:42:39,381
-Where are you going?
-Toom, let's go.

537
00:42:39,529 --> 00:42:41,522
-Brother.
-What?

538
00:42:43,022 --> 00:42:45,051
She's going to the town.
She'll be back in the evening.

539
00:42:45,142 --> 00:42:46,250
What?

540
00:42:47,740 --> 00:42:49,151
-With whom?
-With...

541
00:42:49,262 --> 00:42:51,630
Excuse me!

542
00:42:55,360 --> 00:42:58,213
Are you Moei's brothers...

543
00:42:58,325 --> 00:43:00,539
Mr Ri and Mr Tien?

544
00:43:02,117 --> 00:43:03,289
Yes.

545
00:43:03,423 --> 00:43:04,615
Hear him out.

546
00:43:04,680 --> 00:43:06,006
Here's the thing.

547
00:43:06,480 --> 00:43:08,580
I want to gift Moei this.

548
00:43:08,696 --> 00:43:11,376
I happen to know
that Moei is still single.

549
00:43:11,545 --> 00:43:12,690
So, I want to...

550
00:43:12,797 --> 00:43:14,152
What do you want?

551
00:43:14,982 --> 00:43:16,025
Calm down, brother.

552
00:43:16,183 --> 00:43:18,695
I just want to introduce myself.

553
00:43:18,821 --> 00:43:21,203
No matter what,
please let me introduce myself.

554
00:43:21,315 --> 00:43:24,609
My name is Suwit.
And I am an outstanding person.

555
00:43:26,329 --> 00:43:29,232
I work hard to feed my family.

556
00:43:30,750 --> 00:43:32,660
My family is quite well-off.

557
00:43:32,794 --> 00:43:36,893
We run a lathe factory,
a mine, an oil field, a night market,

558
00:43:37,009 --> 00:43:38,537
and a residential area.

559
00:43:38,657 --> 00:43:39,676
Above all,

560
00:43:39,787 --> 00:43:42,749
I studied in America.

561
00:43:43,881 --> 00:43:45,814
And I studied in Mars.

562
00:43:45,933 --> 00:43:48,765
I want to see Martians!
Can you take me to Mars?

563
00:43:48,890 --> 00:43:51,344
I'm kidding.

564
00:43:54,404 --> 00:43:56,746
Give this to Sister Moei.

565
00:43:57,320 --> 00:43:58,729
Mission complete!

566
00:43:58,858 --> 00:44:00,022
Let's go!

567
00:44:03,581 --> 00:44:05,215
What was that?

568
00:44:06,806 --> 00:44:08,370
Tien.

569
00:44:09,817 --> 00:44:12,264
When did they build
a university on Mars?

570
00:44:12,500 --> 00:44:14,320
Just now.

571
00:44:15,613 --> 00:44:17,283
You're really something.

572
00:44:18,029 --> 00:44:19,269
I got annoyed.

573
00:44:23,640 --> 00:44:25,200
-Wait.
-Yes?

574
00:44:26,316 --> 00:44:27,876
Someone from Zone A
wants to give this to you.

575
00:44:28,800 --> 00:44:32,680
He's a nice,
hard-working and rich guy.

576
00:44:33,282 --> 00:44:34,642
What's his name?

577
00:44:35,189 --> 00:44:36,229
It's on the card.

578
00:44:38,268 --> 00:44:40,228
Is Suwit his name?

579
00:44:40,320 --> 00:44:41,320
Maybe.

580
00:44:42,280 --> 00:44:43,240
He's so nice.

581
00:44:43,360 --> 00:44:44,520
Thank you.

582
00:44:53,475 --> 00:44:54,876
What are you doing?

583
00:44:59,400 --> 00:45:01,138
What are you doing?

584
00:45:04,189 --> 00:45:05,530
Moei.

585
00:45:07,065 --> 00:45:08,709
What are you doing?

586
00:45:09,089 --> 00:45:10,455
Take out the battery.

587
00:45:12,589 --> 00:45:14,163
Really?

588
00:45:21,710 --> 00:45:22,892
Let's go.

589
00:45:28,388 --> 00:45:29,946
Wait for me, Toom.

590
00:45:36,176 --> 00:45:38,136
Brother Tien,
unblock my laptop for me.

591
00:45:40,124 --> 00:45:41,572
There's no need for that.

592
00:45:43,059 --> 00:45:44,722
How do I work then?

593
00:45:44,833 --> 00:45:46,995
I can't use my email.

594
00:45:47,118 --> 00:45:48,665
Just save it once you've done it.

595
00:45:48,806 --> 00:45:51,398
And I'll help you submit it
to the relevant department.

596
00:45:53,121 --> 00:45:55,003
Then why did you ask me to stay here?

597
00:45:55,118 --> 00:45:57,598
I can't even work.

598
00:46:22,999 --> 00:46:24,952
You must listen to me!

599
00:46:25,116 --> 00:46:27,619
Don't make me angry! Got it?

600
00:46:29,810 --> 00:46:32,292
You're not going to unblock it?

601
00:46:33,296 --> 00:46:34,538
No.

602
00:46:40,321 --> 00:46:41,629
Brother Tien.

603
00:46:53,872 --> 00:46:55,144
Moei!

604
00:46:55,684 --> 00:46:57,771
Run!

605
00:46:57,926 --> 00:46:59,698
Hurry!

606
00:47:00,157 --> 00:47:01,362
Moei!

607
00:47:04,628 --> 00:47:05,911
Moei!

608
00:47:18,133 --> 00:47:19,782
She's truly a troublemaker!

609
00:47:31,518 --> 00:47:35,235
Tien won't let you go
for what you did.

610
00:47:35,486 --> 00:47:39,452
No, he's not that brutal.

611
00:47:40,935 --> 00:47:43,415
You really shouldn't have done that.

612
00:47:45,806 --> 00:47:47,606
I know.

613
00:47:47,717 --> 00:47:50,356
But it's the only way to
make him unblock me.

614
00:47:50,463 --> 00:47:51,789
That's why I did so.

615
00:47:52,101 --> 00:47:55,711
Look at me, I'm like
a bird with broken wings.

616
00:47:55,945 --> 00:47:57,845
If I don't do something about it,

617
00:47:58,018 --> 00:48:00,919
things will go on like this
until I get married to him.

618
00:48:03,705 --> 00:48:05,008
You're right.

619
00:48:08,855 --> 00:48:11,027
Let's go, the van is here.

620
00:48:14,519 --> 00:48:16,056
Wait for me.

621
00:48:24,686 --> 00:48:27,239
Ms Moei consulted
Madam Sachi's lawyer behind your back.

622
00:48:27,369 --> 00:48:29,009
She asked him about...

623
00:48:29,116 --> 00:48:34,039
the law which can
invalidate your marriage.

624
00:48:37,734 --> 00:48:41,689
<i>I never thought she'd use
the trick that I wanted to use.</i>

625
00:48:41,902 --> 00:48:45,139
<i>I've never meant to harm her.</i>

626
00:48:45,278 --> 00:48:47,600
<i>I've never thought of hurting her.</i>

627
00:48:51,425 --> 00:48:53,573
<i>But you must remember our promise.</i>

628
00:48:53,679 --> 00:48:55,740
<i>You can't force her into it.</i>

629
00:48:55,846 --> 00:48:58,114
<i>You must get her consent.</i>

630
00:48:58,217 --> 00:48:59,692
<i>Got it?</i>

631
00:49:03,351 --> 00:49:06,027
<i>If she still insists on
ruining the wedding,</i>

632
00:49:06,204 --> 00:49:08,072
<i>I'll have to stop her no matter what,</i>

633
00:49:08,215 --> 00:49:12,250
<i>in case our marriage
gets terminated...</i>

634
00:49:12,431 --> 00:49:13,932
<i>before the auspicious day comes.</i>

635
00:49:34,359 --> 00:49:39,386
<i>The dipterocarp flower
that I used to pamper.</i>

636
00:49:40,014 --> 00:49:43,360
<i>Do I pluck you off the tree...</i>

637
00:49:43,486 --> 00:49:46,260
<i>before you bloom?</i>

638
00:49:46,674 --> 00:49:49,640
<i>Because I'm worried you'll fall off...</i>

639
00:49:49,939 --> 00:49:53,059
<i>when you're ripe.</i>

640
00:49:53,546 --> 00:49:57,329
<i>And you'll forget our promise.</i>

641
00:49:57,651 --> 00:50:02,132
<i>You said you'd always love me forever.</i>

642
00:50:55,823 --> 00:50:57,131
Tien.

643
00:50:57,832 --> 00:50:59,219
-What's wrong, brother?
-My men said...

644
00:50:59,349 --> 00:51:01,827
they saw suspicious people
wandering around here.

645
00:51:05,565 --> 00:51:06,808
What about Moei?

646
00:51:07,013 --> 00:51:08,855
Didn't she go to the town?

647
00:51:10,997 --> 00:51:12,390
Why, Moei?

648
00:51:12,722 --> 00:51:16,283
Haven't you been pursuing this love?

649
00:51:16,421 --> 00:51:19,903
And you've been putting up
with everything for this day to come.

650
00:51:20,000 --> 00:51:23,760
You can stay by
Brother Tien's side and be his wife.

651
00:51:24,170 --> 00:51:27,093
You're letting go of him for real?

652
00:51:27,200 --> 00:51:28,404
I'm being serious.

653
00:51:29,411 --> 00:51:30,570
Hey.

654
00:51:30,677 --> 00:51:33,677
I don't want him to use me again.

655
00:51:35,314 --> 00:51:36,659
Is this all you've got?

656
00:51:36,775 --> 00:51:40,859
Can't you try harder?
You've come this far.

657
00:51:41,239 --> 00:51:42,649
Try harder.

658
00:51:43,240 --> 00:51:44,285
Think about it.

659
00:51:44,434 --> 00:51:48,460
No matter how far I go,
if there's nothing ahead,

660
00:51:48,614 --> 00:51:50,974
what's the point of continuing it?

661
00:51:51,146 --> 00:51:53,644
How could this be?

662
00:51:56,008 --> 00:51:58,423
If you anticipate
something ahead of you,

663
00:51:58,548 --> 00:52:00,383
it won't be difficult, Ms Moei.

664
00:52:02,848 --> 00:52:04,282
I can help you.

665
00:52:12,459 --> 00:52:13,672
Wait for my signal.

666
00:52:13,770 --> 00:52:15,559
And you'll run and call Brother Tien.

667
00:52:15,661 --> 00:52:16,913
What about you?

668
00:52:19,000 --> 00:52:20,312
Ready.

669
00:52:21,416 --> 00:52:22,805
I'm not ready yet.

670
00:52:22,911 --> 00:52:25,036
Will he shoot us? That's crazy!

671
00:52:25,789 --> 00:52:27,836
Toom, run!

672
00:52:27,946 --> 00:52:29,311
Let go!

673
00:52:29,624 --> 00:52:30,859
Let go of her.

674
00:52:31,129 --> 00:52:32,988
Let go of me!

675
00:52:37,611 --> 00:52:39,685
Ms Moei.

676
00:52:40,393 --> 00:52:43,917
You hurt me so bad last time.

677
00:52:47,541 --> 00:52:50,156
If you hadn't hurt
my lover in the first place,

678
00:52:50,456 --> 00:52:52,642
you wouldn't have gotten
yourself into trouble.

679
00:52:53,903 --> 00:52:58,049
Then I need to get even with you.

680
00:53:03,312 --> 00:53:05,728
Ask your men to look for Moei now.

681
00:53:12,568 --> 00:53:13,568
Athit.

682
00:53:13,960 --> 00:53:15,080
What are you doing?

683
00:53:18,223 --> 00:53:20,885
-Toom.
-Hello, Brother Tien!

684
00:53:20,991 --> 00:53:22,461
Take Moei back to the camp now.

685
00:53:22,563 --> 00:53:26,093
It's too late!
Pholdej has taken her away!

686
00:53:26,186 --> 00:53:27,466
What?

687
00:53:28,393 --> 00:53:30,031
Darn it!

688
00:53:32,537 --> 00:53:34,009
Let's do it like this.

689
00:53:45,021 --> 00:53:46,622
Did you do it?

690
00:53:47,922 --> 00:53:51,025
I never thought you'd
join hands with Pholdej.

691
00:53:51,575 --> 00:53:53,756
You do know how vicious he is!

692
00:53:54,003 --> 00:53:56,053
-Let go.
-Where is Moei?

693
00:53:57,256 --> 00:53:59,821
-Let go of me.
-I asked where is Moei?

694
00:53:59,951 --> 00:54:01,860
I don't know anything!

695
00:54:02,040 --> 00:54:06,169
Both of you have made Pholdej angry.
I can't do anything about it.

696
00:54:06,647 --> 00:54:09,321
If you're unhappy with Moei,
just come at me!

697
00:54:09,446 --> 00:54:10,926
Don't drag her into this!

698
00:54:11,437 --> 00:54:13,341
But I have no say in it.

699
00:54:13,471 --> 00:54:16,121
One reaps what one sows.

700
00:54:16,439 --> 00:54:18,178
I won't care about it.

701
00:54:44,179 --> 00:54:46,141
-Found her?
-No.

702
00:54:59,259 --> 00:55:01,723
How's it going, Ri?
Have you found Moei yet?

703
00:55:01,936 --> 00:55:03,259
Not yet.

704
00:55:15,045 --> 00:55:16,679
Tien!

705
00:55:25,080 --> 00:55:28,342
Moei!

706
00:55:31,064 --> 00:55:32,504
-Moei!
-Brother Tien.

707
00:55:32,640 --> 00:55:34,141
Brother Tien.

708
00:55:34,560 --> 00:55:35,826
No need.

709
00:55:36,799 --> 00:55:38,576
Did Pholdej do anything to you?

710
00:55:38,883 --> 00:55:40,014
Are you hurt?

711
00:55:40,166 --> 00:55:41,412
Brother Tien.

712
00:55:41,576 --> 00:55:43,080
I'm all right.

713
00:55:48,469 --> 00:55:52,389
Then I need to get even with you.

714
00:56:02,823 --> 00:56:04,454
Earth to you.

715
00:56:07,103 --> 00:56:09,518
You think I'll harm you?

716
00:56:11,606 --> 00:56:13,501
I'm a gentleman.

717
00:56:13,703 --> 00:56:15,790
I won't hurt you.

718
00:56:19,680 --> 00:56:21,235
Where is Mr Tien?

719
00:56:21,781 --> 00:56:23,294
He didn't come with you?

720
00:56:27,818 --> 00:56:29,678
He's trying to scare us first.

721
00:56:30,947 --> 00:56:32,231
Forget it.

722
00:56:32,724 --> 00:56:35,143
Luckily Moei is safe.

723
00:56:40,068 --> 00:56:42,985
Moei!

724
00:56:43,105 --> 00:56:44,577
Toom.

725
00:56:45,535 --> 00:56:47,092
You're back!

726
00:56:49,568 --> 00:56:52,474
I thought you're not
going to make it, Moei.

727
00:56:57,217 --> 00:57:00,010
I'm sorry. I couldn't save you.

728
00:57:00,593 --> 00:57:03,144
It's okay, Toom.

729
00:57:03,552 --> 00:57:07,372
I came back safe and sound.

730
00:57:15,734 --> 00:57:16,907
Brother Ri.

731
00:57:17,048 --> 00:57:20,439
You said Ms Yada was here. Is it true?

732
00:57:20,944 --> 00:57:22,388
Don't bother yourself with it.

733
00:57:23,735 --> 00:57:26,237
I'll deal with Yada and Pholdej.

734
00:57:26,831 --> 00:57:30,119
You just need to listen to me.

735
00:57:30,232 --> 00:57:33,328
Don't leave the camp
without my permission.

736
00:57:54,695 --> 00:57:56,717
Ms Yada is here?

737
00:57:56,852 --> 00:57:58,114
Yes.

738
00:57:59,421 --> 00:58:01,156
I think she's here to
take revenge on you.

739
00:58:01,252 --> 00:58:02,431
Because you got her father into jail.

740
00:58:02,542 --> 00:58:04,662
And surely she's
joined hands with Pholdej.

741
00:58:04,825 --> 00:58:08,158
I'll go find out why Yada is here.

742
00:58:08,296 --> 00:58:11,665
But I don't think I should
do so in the name of TPC.

743
00:58:11,950 --> 00:58:13,464
I'll help Brother Chet out.

744
00:58:13,635 --> 00:58:15,769
I know some other companies.

745
00:58:15,964 --> 00:58:17,565
It should be okay to ask around.

746
00:58:17,891 --> 00:58:18,900
Awesome.

747
00:58:19,040 --> 00:58:20,342
Thank you so much.

748
00:58:28,240 --> 00:58:31,108
Has the lawyer replied to my email?

749
00:58:31,243 --> 00:58:34,489
No, he hasn't called me yet.

750
00:58:35,712 --> 00:58:38,468
Tell me once he's replied to it.

751
00:58:40,314 --> 00:58:41,381
Sure.

752
00:58:41,578 --> 00:58:45,659
But are you sure
Brother Tien won't stop you?

753
00:58:47,880 --> 00:58:51,320
If it hadn't been for Pholdej,

754
00:58:51,772 --> 00:58:54,808
Brother Tien wouldn't have let you go.

755
00:58:58,476 --> 00:58:59,882
Guys.

756
00:59:00,461 --> 00:59:03,901
I need your help with something.

757
00:59:08,745 --> 00:59:10,582
This is an important mission.

758
00:59:10,702 --> 00:59:12,434
And I want to do it tonight.

759
00:59:13,238 --> 00:59:14,318
And I must nail it.

760
00:59:14,457 --> 00:59:16,112
What mission is it?

761
00:59:29,053 --> 00:59:31,253
Hey.

762
00:59:32,077 --> 00:59:37,527
-I've got a bad feeling about this.
-What?

763
00:59:37,666 --> 00:59:40,024
Hello!

764
00:59:40,854 --> 00:59:43,329
Please sit with us.

765
00:59:43,426 --> 00:59:44,594
Come.

766
00:59:44,710 --> 00:59:46,027
Okay.

767
00:59:46,157 --> 00:59:47,927
Hey, you!

768
00:59:52,099 --> 00:59:53,359
See.

769
00:59:53,540 --> 00:59:55,665
I was right.

770
00:59:55,856 --> 00:59:57,103
Toom.

771
00:59:57,247 --> 00:59:58,775
The wind is here.

772
00:59:59,040 --> 01:00:00,989
-What wind?
-Come sit here.

773
01:00:01,245 --> 01:00:04,011
Come sit here.
Why are you standing there?

774
01:00:04,136 --> 01:00:05,313
What do we do, Toom?

775
01:00:05,429 --> 01:00:06,753
Let's go sit there.

776
01:00:06,897 --> 01:00:08,990
Come sit here.

777
01:00:14,753 --> 01:00:16,784
Shall we cheers?

778
01:00:17,899 --> 01:00:19,990
Shall we?

779
01:00:21,316 --> 01:00:23,041
What about you?

780
01:00:23,186 --> 01:00:24,661
I've drank it.

781
01:00:26,684 --> 01:00:28,880
It's mine.

782
01:00:29,024 --> 01:00:30,411
You want to sit here?

783
01:00:30,546 --> 01:00:33,434
Why didn't you fill it up?

784
01:00:34,335 --> 01:00:36,016
I know, right?

785
01:00:42,115 --> 01:00:43,709
Here, I've filled it up.

786
01:00:43,834 --> 01:00:45,306
You can't sit here.

787
01:00:46,199 --> 01:00:47,149
Why?

788
01:00:47,269 --> 01:00:50,572
Our restaurant is booked for tonight.
Only VIPs get to sit.

789
01:00:50,697 --> 01:00:52,904
-I'm the owner. So, I get to sit.
-That's right.

790
01:00:53,048 --> 01:00:55,353
Why are you standing here?
Waiting for the sunrise?

791
01:00:55,464 --> 01:00:57,313
-Sit there.
-Go.

792
01:00:58,255 --> 01:00:59,861
Go sit.

793
01:01:00,240 --> 01:01:02,141
Over there.

794
01:01:02,440 --> 01:01:04,953
Hurry.

795
01:01:10,690 --> 01:01:12,278
I'm still waiting.

796
01:01:13,956 --> 01:01:16,300
-Want to sing?
-What songs do we have here?

797
01:01:16,416 --> 01:01:18,820
-Is there any performance?
-I'm off now.

798
01:01:20,120 --> 01:01:21,904
Where are you rushing off to?

799
01:01:22,454 --> 01:01:24,075
Keep me company for a while.

800
01:01:25,358 --> 01:01:26,624
Brother Tien.

801
01:01:27,121 --> 01:01:28,630
Hello.

802
01:01:28,779 --> 01:01:31,808
Let's unite, ASEAN.

803
01:01:32,759 --> 01:01:34,366
I'm not drinking it.

804
01:01:35,090 --> 01:01:36,746
<i>If I get drunk,</i>

805
01:01:36,876 --> 01:01:38,481
<i>Brother Tien will be in trouble.</i>

806
01:01:38,611 --> 01:01:40,373
Don't worry.

807
01:01:40,811 --> 01:01:42,170
I'll drink with you.

808
01:01:44,114 --> 01:01:45,426
Look.

809
01:01:47,901 --> 01:01:50,493
ASEAN! ASEAN! Let's unite!

810
01:01:54,558 --> 01:01:58,335
Let's cheers!

811
01:01:59,094 --> 01:02:00,963
Here!

812
01:02:03,063 --> 01:02:04,724
I really don't want to drink it.

813
01:02:05,298 --> 01:02:08,670
ASEAN! ASEAN! Let's unite!

814
01:02:09,562 --> 01:02:11,426
Hello.

815
01:02:11,586 --> 01:02:12,922
Let's unite.

816
01:02:13,015 --> 01:02:15,817
ASEAN! ASEAN! Let's unite!

817
01:02:16,960 --> 01:02:18,520
Brother Tien?

818
01:02:19,182 --> 01:02:21,259
Myanmar. Laos. Thailand.

819
01:02:21,580 --> 01:02:23,023
Singapore. Vietnam. Brunei.

820
01:02:23,142 --> 01:02:25,890
-Brother Tien?
-What other countries?

821
01:02:29,111 --> 01:02:30,559
Let's go to bed.

822
01:02:30,760 --> 01:02:32,003
I'm drunk.

823
01:02:35,816 --> 01:02:37,194
Who's drunk?

824
01:02:39,545 --> 01:02:41,119
I'm not drunk at all.

825
01:02:46,494 --> 01:02:49,700
I don't want it anymore.

826
01:02:50,815 --> 01:02:52,193
You lose.

827
01:02:56,189 --> 01:02:57,440
Here.

828
01:02:58,000 --> 01:02:59,000
Have some.

829
01:02:59,112 --> 01:03:00,904
I'm not drinking it, Brother Tien.

830
01:03:01,146 --> 01:03:02,650
Just a bit.

831
01:03:02,960 --> 01:03:04,560
Drink some, Sister Moei.

832
01:03:04,627 --> 01:03:05,787
Drink some.

833
01:03:06,023 --> 01:03:07,670
Here.

834
01:03:08,997 --> 01:03:11,134
Brother Tien, you're drunk.

835
01:03:11,440 --> 01:03:13,384
Who's drunk? I said I'm not drunk.

836
01:03:13,576 --> 01:03:14,847
Here.

837
01:03:31,945 --> 01:03:33,291
You want some more?

838
01:03:36,360 --> 01:03:38,227
-I don't want to drink anymore.
-One more cup.

839
01:03:38,362 --> 01:03:40,013
Drink a bit more.

840
01:03:41,131 --> 01:03:42,589
That's too much.

841
01:03:42,727 --> 01:03:44,326
I don't want to drink anymore.

842
01:03:44,432 --> 01:03:46,600
Now it's not that much.

843
01:03:47,904 --> 01:03:48,899
Here.

844
01:03:48,983 --> 01:03:50,933
You're drinking with Sister Moei.

845
01:03:59,020 --> 01:04:00,310
Moei.

846
01:04:07,983 --> 01:04:09,211
Toom.

847
01:04:09,486 --> 01:04:10,921
Yes?

848
01:04:14,936 --> 01:04:16,459
This set of data.

849
01:04:16,805 --> 01:04:19,158
I got it printed because
you want it so bad.

850
01:04:29,459 --> 01:04:30,935
You want it, don't you?

851
01:04:33,080 --> 01:04:36,602
But I think you won't use it.

852
01:04:37,680 --> 01:04:39,400
Is there really no other way?

853
01:04:39,555 --> 01:04:41,384
Although you're legally married,

854
01:04:41,625 --> 01:04:43,209
you didn't...

855
01:04:43,806 --> 01:04:45,132
I mean...

856
01:04:45,253 --> 01:04:47,289
you didn't have any physical contact.

857
01:04:47,693 --> 01:04:49,365
The court usually accepts this reason.

858
01:04:49,471 --> 01:04:51,151
But since you're married,

859
01:04:51,304 --> 01:04:55,080
I think physical contact
is inevitable.

860
01:04:56,645 --> 01:04:59,847
What if the other party denies it?

861
01:05:00,647 --> 01:05:04,516
If you want to avoid any trouble
during the physical examination,

862
01:05:04,660 --> 01:05:06,433
you'll have to create false evidence.

863
01:05:06,586 --> 01:05:08,510
I need to take a video for the court?

864
01:05:09,172 --> 01:05:11,167
No, Mr Tien.

865
01:05:12,411 --> 01:05:15,899
All you need is a witness.

866
01:05:16,518 --> 01:05:17,468
Fine.

867
01:05:17,571 --> 01:05:19,893
Moei's friend asked you
for the information on divorce.

868
01:05:20,051 --> 01:05:21,105
Just send it to me.

869
01:05:21,209 --> 01:05:22,324
I'll give it to them.

870
01:05:22,458 --> 01:05:23,578
Sure.

871
01:05:40,050 --> 01:05:43,031
<i>Now I have both witness and evidence.</i>

872
01:05:54,467 --> 01:05:55,864
Moei.

873
01:05:56,245 --> 01:06:00,405
Brother Tien is completely
in control of your destiny.

874
01:06:06,792 --> 01:06:08,058
And I...

875
01:06:08,337 --> 01:06:11,030
have become the
important witness of Brother Tien...

876
01:06:11,279 --> 01:06:12,807
today.

877
01:06:16,981 --> 01:06:19,994
We're supposed to do it in two months.
But I brought it forward.

878
01:06:20,267 --> 01:06:23,303
<i>Although it's not an auspicious day,
we still need to do it.</i>

879
01:06:23,432 --> 01:06:26,287
<i>I must get rid of that wrong mindset.</i>

880
01:06:26,412 --> 01:06:28,297
<i>I wanted to slow down.
But now I need to bring it forward.</i>

881
01:06:28,404 --> 01:06:30,147
<i>It's really disappointing.</i>

882
01:06:57,288 --> 01:06:58,867
<i>I got Moei drunk...</i>

883
01:06:59,941 --> 01:07:01,656
<i>because I want make that...</i>

884
01:07:01,791 --> 01:07:03,360
<i>happen again.</i>

885
01:07:04,497 --> 01:07:07,763
<i>You're drunk that day.
And you tried to force me.</i>

886
01:07:08,020 --> 01:07:09,847
I want to know...

887
01:07:10,088 --> 01:07:12,608
if it's illegal...

888
01:07:12,816 --> 01:07:15,816
to rape my own husband.

889
01:07:15,940 --> 01:07:17,088
Moei!

890
01:07:21,080 --> 01:07:22,122
What are you doing?

891
01:07:22,200 --> 01:07:24,200
I'll rape you.

892
01:07:41,632 --> 01:07:44,392
Let us...

893
01:07:44,722 --> 01:07:48,242
have fun together.

894
01:07:51,834 --> 01:07:55,597
Because I saw with my eyes...

895
01:07:55,840 --> 01:07:57,560
how yearning she was
when she got drunk.

896
01:08:00,971 --> 01:08:03,844
<i>But tonight is different.</i>

897
01:08:04,856 --> 01:08:08,294
<i>Because I'm willing to let
this woman do as she pleases.</i>

898
01:08:08,757 --> 01:08:11,720
<i>I'll do anything for you.</i>

899
01:08:14,625 --> 01:08:16,026
I'm sorry, Moei.

900
01:08:18,440 --> 01:08:22,007
I wish we could do this
on our wedding day.

901
01:08:23,573 --> 01:08:26,351
But I'm left with no choice
but to do it today.

902
01:08:28,524 --> 01:08:30,284
After tonight,

903
01:08:31,915 --> 01:08:33,825
our marriage...

904
01:08:35,388 --> 01:08:37,143
will become legal.

905
01:08:52,728 --> 01:08:53,970
Moei.

906
01:08:54,665 --> 01:08:55,991
Moei.

907
01:08:57,362 --> 01:08:59,445
Moei, wake up.

908
01:09:00,149 --> 01:09:01,532
What is this?

909
01:09:02,343 --> 01:09:04,199
Why is it different from that night?

910
01:09:15,834 --> 01:09:16,960
Moei.

911
01:09:17,849 --> 01:09:19,040
Turn around.

912
01:09:19,309 --> 01:09:20,724
Turn around.

913
01:09:36,746 --> 01:09:37,983
He must die!

914
01:09:38,090 --> 01:09:39,855
Wait, Moei.

915
01:09:40,331 --> 01:09:41,752
Moei.

916
01:09:48,905 --> 01:09:51,375
Whoever dares hurt Brother Tien...

917
01:09:52,687 --> 01:09:54,689
had better watch out!

918
01:10:07,225 --> 01:10:08,785
Don't fall asleep yet.

919
01:10:09,269 --> 01:10:11,349
We need to do an important thing.

920
01:10:14,513 --> 01:10:15,737
Moei.

921
01:10:16,343 --> 01:10:17,790
Moei.

922
01:10:18,414 --> 01:10:20,710
Wake up, we need to do something.

923
01:10:27,904 --> 01:10:29,931
What else do we need to do?

924
01:10:30,113 --> 01:10:31,652
Report?

925
01:10:33,350 --> 01:10:34,957
No.

926
01:10:37,330 --> 01:10:38,611
It's a family affair.

927
01:10:38,851 --> 01:10:40,811
What family affair?

928
01:10:42,148 --> 01:10:43,332
It's...

929
01:10:44,643 --> 01:10:47,068
something we need to do together.

930
01:10:53,422 --> 01:10:55,328
You're such an idiot.

931
01:10:55,610 --> 01:10:58,184
You can't even do that.

932
01:11:02,315 --> 01:11:03,560
I'm not an idiot.

933
01:11:03,699 --> 01:11:08,247
But we're supposed to do that
after we got married.

934
01:11:13,220 --> 01:11:14,617
Okay.

935
01:11:38,868 --> 01:11:41,147
We need to take off our clothes?

936
01:11:41,804 --> 01:11:42,957
It's...

937
01:11:43,399 --> 01:11:46,027
more convenient that way.

938
01:11:49,400 --> 01:11:51,593
I'll give you a hand.

939
01:12:04,003 --> 01:12:05,508
I need to take off mine as well?

940
01:12:08,476 --> 01:12:09,827
I'll help you with that.

941
01:12:20,524 --> 01:12:22,289
But I think...

942
01:12:24,022 --> 01:12:26,052
we should take a shower first.

943
01:12:26,449 --> 01:12:28,434
It'll be better.

944
01:12:29,661 --> 01:12:31,655
I'll go take a shower now.

945
01:12:42,578 --> 01:12:44,260
Moei!

946
01:12:49,561 --> 01:12:50,947
Can you do it?

947
01:13:02,174 --> 01:13:03,935
-Moei.
-Yeah?

948
01:13:04,099 --> 01:13:05,547
Have some water.

949
01:13:28,556 --> 01:13:30,172
Feeling better?

950
01:13:33,868 --> 01:13:35,139
Moei.

951
01:13:48,420 --> 01:13:49,691
This way.

952
01:13:53,970 --> 01:13:55,208
Go ahead.

953
01:13:57,347 --> 01:13:58,701
See you later.

954
01:14:32,498 --> 01:14:34,175
It's been half an hour.

955
01:14:34,932 --> 01:14:36,412
Did something happen?

956
01:14:40,141 --> 01:14:41,398
Moei.

957
01:14:43,961 --> 01:14:45,307
Are you done yet?

958
01:14:48,891 --> 01:14:50,508
Why are you taking so long?

959
01:14:54,188 --> 01:14:55,435
Can you walk?

960
01:15:26,170 --> 01:15:28,010
Come, let's go together.

961
01:15:28,262 --> 01:15:29,524
Where to?

962
01:15:29,902 --> 01:15:31,425
Follow me.

963
01:15:42,166 --> 01:15:44,837
The moon is so beautiful.

964
01:15:55,858 --> 01:15:57,204
Beautiful.

965
01:16:06,052 --> 01:16:08,692
Why is it so hard to hit on you?

966
01:16:09,573 --> 01:16:11,611
Are you that high-and-mighty?

967
01:16:12,824 --> 01:16:15,647
Hit on me if you want to.
Why are you grumbling here?

968
01:16:15,759 --> 01:16:17,039
What?

969
01:16:20,553 --> 01:16:22,319
Can I have your phone number?

970
01:16:25,596 --> 01:16:27,556
Your phone number.

971
01:16:28,450 --> 01:16:30,940
Not your shoe size.

972
01:16:33,250 --> 01:16:34,628
Are you done talking?

973
01:16:36,164 --> 01:16:37,566
Not yet.

974
01:16:44,941 --> 01:16:46,473
Do you know?

975
01:16:47,241 --> 01:16:51,598
You're really attractive.

976
01:16:58,760 --> 01:17:00,560
And your butt...

977
01:17:01,164 --> 01:17:03,084
is so sexy.

978
01:17:04,320 --> 01:17:06,320
I always stare at it...

979
01:17:06,560 --> 01:17:10,160
whenever you study blueprints.

980
01:17:11,360 --> 01:17:12,680
You talk too much.

981
01:17:36,707 --> 01:17:37,983
Handsome.

982
01:17:40,076 --> 01:17:41,665
So handsome.

983
01:17:43,323 --> 01:17:44,950
Very handsome.

984
01:17:49,320 --> 01:17:50,560
Until when...

985
01:17:51,240 --> 01:17:52,720
are you going to hit on me?

986
01:17:53,079 --> 01:17:56,199
Let's do something else.
If you want to rape me, go ahead.

987
01:17:56,840 --> 01:17:58,720
If we keep talking like this,

988
01:17:58,904 --> 01:18:01,304
we will never get it done.

989
01:18:06,760 --> 01:18:08,560
No.

990
01:18:09,360 --> 01:18:11,680
It's illegal...

991
01:18:11,840 --> 01:18:13,960
to rape my husband.

992
01:18:14,760 --> 01:18:16,680
-See you.
-Wait.

993
01:18:16,840 --> 01:18:18,120
Moei.

994
01:18:20,198 --> 01:18:21,198
What if...

995
01:18:22,480 --> 01:18:24,320
your husband is willing to...

996
01:18:28,209 --> 01:18:29,649
I can't.

997
01:18:31,240 --> 01:18:34,160
I need to take good care of you.

998
01:18:34,382 --> 01:18:36,382
I have to cherish you.

999
01:18:37,920 --> 01:18:39,920
Aunt Sachi has asked me to do so.

1000
01:18:40,800 --> 01:18:42,040
Aunt Sachi?

1001
01:18:58,520 --> 01:19:00,120
Brother Tien, do you know?

1002
01:19:00,824 --> 01:19:05,536
You look very charming when you smile.

1003
01:19:08,280 --> 01:19:11,452
But why don't you like to smile?

1004
01:19:21,133 --> 01:19:24,260
If I'm charming,
why don't you love me?

1005
01:19:28,115 --> 01:19:29,446
No way.

1006
01:19:31,656 --> 01:19:33,785
I can't love too deeply.

1007
01:19:36,328 --> 01:19:38,112
I won't be able to forget it.

1008
01:19:39,309 --> 01:19:41,014
Why do you want to forget it?

1009
01:19:41,788 --> 01:19:47,047
I hope you can meet someone
more suitable than me.

1010
01:19:49,935 --> 01:19:51,220
You...

1011
01:19:52,680 --> 01:19:54,894
I really don't get you.

1012
01:20:03,992 --> 01:20:05,888
Don't get angry yet.

1013
01:20:06,856 --> 01:20:08,364
To be honest,

1014
01:20:08,508 --> 01:20:11,428
I don't deserve you.

1015
01:20:12,227 --> 01:20:14,961
I'm nothing compared to you.

1016
01:20:15,302 --> 01:20:18,578
I'm just a daughter of
some ordinary vendor.

1017
01:20:19,422 --> 01:20:22,459
And you're the son of a hotel owner.

1018
01:20:30,531 --> 01:20:33,203
I'm very happy...

1019
01:20:35,137 --> 01:20:39,989
to have married you.

1020
01:20:49,214 --> 01:20:51,143
My love...

1021
01:20:51,844 --> 01:20:54,381
isn't about possession.

1022
01:20:57,526 --> 01:21:00,366
I want someone
more suitable than me...

1023
01:21:01,282 --> 01:21:04,036
to be your wife.

1024
01:21:11,357 --> 01:21:14,033
I don't want to be selfish...

1025
01:21:15,546 --> 01:21:18,075
and force you to marry me...

1026
01:21:19,520 --> 01:21:22,360
just because Aunt Sachi likes me.

1027
01:21:37,077 --> 01:21:40,237
I don't want you to suspect my love.

1028
01:21:42,071 --> 01:21:44,271
When we love each other,

1029
01:21:44,913 --> 01:21:47,313
nothing we own...

1030
01:21:50,163 --> 01:21:53,003
compares to our love.

1031
01:22:00,647 --> 01:22:02,067
What does that mean?

1032
01:22:02,933 --> 01:22:04,778
I mean...

1033
01:22:07,412 --> 01:22:09,252
I'm willing to give you...

1034
01:22:13,922 --> 01:22:16,202
my life,

1035
01:22:17,343 --> 01:22:19,188
if you need it.

1036
01:22:23,400 --> 01:22:24,600
Moei.

1037
01:22:26,286 --> 01:22:27,870
Wait, Brother Tien.

1038
01:22:31,469 --> 01:22:34,149
I still have something to say.

1039
01:22:39,475 --> 01:22:42,115
And I must say it now.

1040
01:22:44,490 --> 01:22:46,716
Because I probably can't say it...

1041
01:22:48,673 --> 01:22:50,553
when I get sober.

1042
01:22:59,308 --> 01:23:00,723
I...

1043
01:23:02,558 --> 01:23:04,590
have nothing at all.

1044
01:23:10,055 --> 01:23:13,935
The most precious
treasure in my life...

1045
01:23:15,628 --> 01:23:17,463
was given to me by someone.

1046
01:23:21,990 --> 01:23:23,849
And it's you, Brother Tien.

1047
01:23:24,720 --> 01:23:28,560
<i>I have no idea how deep
Moei's love for me.</i>

1048
01:23:29,040 --> 01:23:30,851
<i>And I don't know where its end is.</i>

1049
01:23:31,023 --> 01:23:36,936
<i>But this is enough for me
to decide to make her stay.</i>

1050
01:23:37,231 --> 01:23:38,586
You worth it.

1051
01:23:59,263 --> 01:24:03,265
<i>When the breeze of love blows,</i>

1052
01:24:03,633 --> 01:24:08,010
<i>its warm and sweet smell
comes with a warm current.</i>

1053
01:24:08,413 --> 01:24:12,744
<i>And it makes me feel good.</i>

1054
01:24:13,295 --> 01:24:17,455
<i>It makes me surrender
myself to you, my love.</i>

1055
01:24:18,570 --> 01:24:22,173
<i>But I'm still curious.</i>

1056
01:24:22,401 --> 01:24:26,980
<i>Why did love confuse me for so long?</i>

1057
01:24:27,232 --> 01:24:30,632
<i>No matter how cruel I was to you,</i>

1058
01:24:31,611 --> 01:24:35,820
<i>you never changed
your heart or even left me.</i>

1059
01:24:40,705 --> 01:24:44,549
<i>So, I want to keep looking for it.</i>

1060
01:24:44,950 --> 01:24:49,191
<i>I don't know what
your love looks like.</i>

1061
01:24:50,007 --> 01:24:53,557
<i>You're always confident and loyal.</i>

1062
01:24:53,738 --> 01:24:57,818
<i>Is it just because you
want to win my heart?</i>

1063
01:24:59,496 --> 01:25:03,094
<i>If you conquer me tonight,</i>

1064
01:25:03,417 --> 01:25:07,387
<i>until when will you love me?</i>

1065
01:25:07,626 --> 01:25:11,506
<i>Or will you abandon me
after getting my love?</i>

1066
01:25:11,679 --> 01:25:16,280
<i>And leave me and never come back.</i>

1067
01:25:18,085 --> 01:25:19,521
Moei.

1068
01:25:20,398 --> 01:25:22,122
Can you promise me first?

1069
01:25:23,609 --> 01:25:25,809
If I make me yours tonight,

1070
01:25:27,205 --> 01:25:29,032
you won't leave me.

1071
01:25:30,675 --> 01:25:32,334
You'll only love me.

1072
01:25:47,080 --> 01:25:49,200
-Wait, Brother Tien.
-Moei.

1073
01:25:50,296 --> 01:25:52,757
I find you too talkative tonight.

1074
01:25:54,971 --> 01:25:56,383
From now on,

1075
01:25:56,957 --> 01:25:58,391
just be quiet.

1076
01:26:05,325 --> 01:26:06,740
Brother Tien.

1077
01:26:09,775 --> 01:26:13,890
I think we shouldn't do it now.

1078
01:26:17,128 --> 01:26:18,740
Don't you love me?

1079
01:26:23,480 --> 01:26:27,520
We're already married.
And I'm your husband.

1080
01:26:28,313 --> 01:26:29,738
Did you forget that?

1081
01:26:50,052 --> 01:26:51,286
Moei.

1082
01:26:52,608 --> 01:26:55,438
You might get mad at me
when you wake up tomorrow.

1083
01:26:57,314 --> 01:26:58,961
But I still want you to know this.

1084
01:26:59,483 --> 01:27:01,109
I'm doing this...

1085
01:27:02,806 --> 01:27:04,254
because I love you.

1086
01:27:33,766 --> 01:27:36,474
<i>This land is our witness.</i>

1087
01:27:36,560 --> 01:27:39,497
<i>Both of us live happily together.</i>

1088
01:27:39,777 --> 01:27:43,754
<i>We've completed
the basic mission of a couple.</i>

1089
01:27:44,074 --> 01:27:48,585
<i>We're perfectly bound together.
And we'll be together forever.</i>

1090
01:27:49,016 --> 01:27:53,176
<i>The cool breeze is blowing softly.
The shy moon is hiding in the sky.</i>

1091
01:27:53,682 --> 01:27:58,035
<i>The tide stops by my side.</i>

1092
01:27:58,433 --> 01:28:02,430
<i>The dark blue late-night sky.</i>

1093
01:28:02,747 --> 01:28:07,171
<i>I'm reveling in your arms.</i>

1094
01:28:07,760 --> 01:28:11,400
<i>I love you as if I just
found out about love.</i>

1095
01:28:12,008 --> 01:28:16,248
<i>The fate brought me to you
so that I could make you mine.</i>

1096
01:28:16,588 --> 01:28:20,628
<i>Every man was crazy about you.</i>

1097
01:28:21,280 --> 01:28:25,046
<i>But I didn't notice you.</i>

1098
01:28:25,440 --> 01:28:29,567
<i>You've been loving me for long.
It's time for me to love you.</i>

1099
01:28:29,851 --> 01:28:33,858
<i>You have nowhere to hide.
Do you know that?</i>

1100
01:28:34,132 --> 01:28:38,212
<i>You're brave enough to
provoke and disregard me.</i>

1101
01:28:38,600 --> 01:28:42,566
<i>Why are you afraid of
my kisses and caresses?</i>

1102
01:28:42,751 --> 01:28:46,758
<i>The lingering affection
between lovers is inevitable.</i>

1103
01:28:46,986 --> 01:28:50,674
<i>I didn't mean to tease or fool you.</i>

1104
01:28:51,042 --> 01:28:54,337
<i>It happens to every couple.</i>

1105
01:28:54,626 --> 01:28:58,482
<i>Come, let me teach you.</i>

1106
01:28:59,905 --> 01:29:03,169
<i>This dipterocarp
grew up in this family.</i>

1107
01:29:03,726 --> 01:29:06,926
<i>Of course I have power over it, right?</i>

1108
01:29:07,591 --> 01:29:11,322
<i>I didn't meet you
when you're still a kid.</i>

1109
01:29:11,592 --> 01:29:14,912
<i>But that doesn't mean
others can touch you.</i>

1110
01:29:16,076 --> 01:29:19,396
<i>You're the one who
thought of leaving me.</i>

1111
01:29:19,914 --> 01:29:23,481
<i>That's why I secretly arranged this...</i>

1112
01:29:23,924 --> 01:29:27,501
<i>to let the breeze of love
bring you back to me.</i>

1113
01:29:27,920 --> 01:29:29,224
<i>Love,</i>

1114
01:29:29,401 --> 01:29:32,391
<i>please join our hearts
together forever.</i>

1115
01:29:55,243 --> 01:29:59,521
<i>Gold and silver falls from the sky.
The fortune comes with the harvest.</i>

1116
01:29:59,660 --> 01:30:01,297
Hello!

1117
01:30:01,381 --> 01:30:03,461
How's your business today?

1118
01:30:03,600 --> 01:30:06,687
How's it? It must have been good.

1119
01:30:06,880 --> 01:30:09,280
All you do is eating.
You always ignore me.

1120
01:30:09,386 --> 01:30:12,346
All you do is picking.
You don't clean your face with it.

1121
01:30:12,498 --> 01:30:16,778
<i>Gold and silver falls from the sky.
The fortune comes with the harvest.</i>

1122
01:30:25,022 --> 01:30:26,466
Should we wake them up?

1123
01:30:38,387 --> 01:30:39,947
Handsome boy.

1124
01:30:40,064 --> 01:30:42,059
Why are you sitting here?

1125
01:30:42,240 --> 01:30:45,535
Do you want me to make you relaxed?

1126
01:30:51,768 --> 01:30:53,611
Hello.

1127
01:30:53,680 --> 01:30:54,920
You're up?

1128
01:30:55,040 --> 01:30:56,680
Yes.

1129
01:30:56,880 --> 01:31:00,202
Let us wake your friends up.

1130
01:31:01,800 --> 01:31:03,099
Handsome boy.

1131
01:31:03,320 --> 01:31:05,072
Wake up now.

1132
01:31:10,353 --> 01:31:11,409
Why are you sitting here?

1133
01:31:11,499 --> 01:31:12,798
Let me see.

1134
01:31:13,745 --> 01:31:15,043
Are you awake yet?

1135
01:31:16,375 --> 01:31:17,773
Go away!

1136
01:31:17,917 --> 01:31:20,158
What are you doing?

1137
01:31:20,293 --> 01:31:21,499
We're trying to wake you up.

1138
01:31:21,704 --> 01:31:23,421
What?

1139
01:31:23,502 --> 01:31:24,791
No need!

1140
01:31:26,519 --> 01:31:28,052
Who are you?

1141
01:31:29,023 --> 01:31:32,048
Get us some hot drinks for hangover.

1142
01:31:32,182 --> 01:31:34,347
Wait.

1143
01:31:35,009 --> 01:31:38,980
Why did Tien make us drink so much?

1144
01:31:39,167 --> 01:31:40,609
Did...

1145
01:31:42,380 --> 01:31:43,887
Tien and Sister Moei...

1146
01:31:48,994 --> 01:31:50,194
What are you doing?

1147
01:31:50,760 --> 01:31:53,800
You gave us a fright.

1148
01:31:55,606 --> 01:31:59,326
Moei.

1149
01:32:10,293 --> 01:32:11,653
My gosh!

1150
01:32:13,546 --> 01:32:14,683
Moei!

1151
01:32:14,966 --> 01:32:17,241
Toom, why are you
hitting yourself on a small tree?

1152
01:32:17,339 --> 01:32:19,569
You should do a big one.

1153
01:32:20,320 --> 01:32:21,372
Sister.

1154
01:32:21,558 --> 01:32:23,252
It's about Moei.

1155
01:32:23,360 --> 01:32:25,800
What's wrong with her?

1156
01:32:25,880 --> 01:32:27,516
She...

1157
01:32:27,627 --> 01:32:28,837
What's the matter?

1158
01:32:30,466 --> 01:32:32,096
What's wrong with her?

1159
01:32:35,717 --> 01:32:39,393
What's wrong with Moei?

1160
01:32:40,732 --> 01:32:42,085
Nothing.

1161
01:32:43,875 --> 01:32:45,281
What?

1162
01:32:49,691 --> 01:32:52,017
Why doesn't Tien call me?

1163
01:32:53,116 --> 01:32:55,828
Are they fighting?

1164
01:32:56,981 --> 01:33:01,168
Are you sure you heard that right?

1165
01:33:01,504 --> 01:33:04,835
Tien said he wanted to marry Moei.

1166
01:33:04,937 --> 01:33:06,385
I've picked the
auspicious day and time.

1167
01:33:06,510 --> 01:33:09,484
We're waiting for them to
come back for the wedding.

1168
01:33:13,341 --> 01:33:15,201
Wait, Sathit.

1169
01:33:15,321 --> 01:33:16,611
Yes.

1170
01:33:18,208 --> 01:33:19,656
How may I help you, madam?

1171
01:33:20,151 --> 01:33:22,631
Did Tien tell you anything?

1172
01:33:24,208 --> 01:33:26,678
We can't tell Mother
about Pholdej for now.

1173
01:33:26,845 --> 01:33:29,397
I'll tell her myself
once I've dealt with him.

1174
01:33:29,811 --> 01:33:31,168
Yes.

1175
01:33:32,316 --> 01:33:33,483
He didn't tell me anything, madam.

1176
01:33:33,618 --> 01:33:35,392
Nothing.

1177
01:33:35,512 --> 01:33:39,282
-Are you sure?
-Yes, he didn't say anything.

1178
01:33:39,402 --> 01:33:40,587
Great.

1179
01:33:40,722 --> 01:33:42,091
I'm off now.

1180
01:35:06,980 --> 01:35:08,820
Can you promise me first?

1181
01:35:10,191 --> 01:35:12,731
If I make me yours tonight,

1182
01:35:13,720 --> 01:35:15,621
you won't leave me.

1183
01:35:17,257 --> 01:35:18,916
You'll only love me.

1184
01:35:25,088 --> 01:35:27,920
You might get mad at me
when you wake up tomorrow.

1185
01:35:29,702 --> 01:35:31,349
But I still want you to know this.

1186
01:35:31,885 --> 01:35:33,511
I'm doing this...

1187
01:35:35,185 --> 01:35:36,633
because I love you.

1188
01:35:47,912 --> 01:35:49,267
Is it love?

1189
01:35:52,424 --> 01:35:54,339
Does Brother Tien truly love me?

1190
01:36:05,443 --> 01:36:06,676
Moei.

1191
01:36:07,990 --> 01:36:08,998
Brother Ri.

1192
01:36:09,109 --> 01:36:10,431
You've been waiting for long?

1193
01:36:11,675 --> 01:36:13,002
No.

1194
01:36:14,225 --> 01:36:17,329
Why do you look so tired?
You're feeling unwell?

1195
01:36:19,390 --> 01:36:20,640
I'm not.

1196
01:36:20,737 --> 01:36:22,507
I'm all right.

1197
01:36:22,615 --> 01:36:25,315
You're here to tell me something?

1198
01:36:29,263 --> 01:36:32,119
Actually, when I met
Pholdej yesterday,

1199
01:36:32,755 --> 01:36:34,845
he asked me to pass on
his message to Brother Tien.

1200
01:36:34,975 --> 01:36:36,319
What does he want?

1201
01:36:38,192 --> 01:36:39,430
Where is Mr Tien?

1202
01:36:39,560 --> 01:36:41,152
He didn't come with you?

1203
01:36:44,281 --> 01:36:47,177
It just so happens that
I want to talk to him.

1204
01:36:48,151 --> 01:36:49,903
When you're free,

1205
01:36:50,234 --> 01:36:53,801
you should ask Mr Tien
to come here with you.

1206
01:36:56,019 --> 01:36:59,537
Please help me to ask him out.

1207
01:37:00,938 --> 01:37:02,469
He wants to see Brother Tien.

1208
01:37:05,809 --> 01:37:07,154
What do you think?

1209
01:37:09,712 --> 01:37:12,029
I think we've been
avoiding it for too long.

1210
01:37:13,186 --> 01:37:15,881
If we don't solve the problem,

1211
01:37:16,756 --> 01:37:19,161
are we going to keep avoiding it?

1212
01:37:20,678 --> 01:37:22,659
Are we on the same page?

1213
01:37:23,724 --> 01:37:25,186
You're right.

1214
01:37:26,181 --> 01:37:27,946
We don't need to avoid anyone.

1215
01:37:38,721 --> 01:37:41,455
Here's the work plan
of Thada Construction.

1216
01:37:41,594 --> 01:37:45,264
Our workers can't work
according to the plan.

1217
01:37:45,469 --> 01:37:47,708
That's why the plan has been delayed.

1218
01:37:47,994 --> 01:37:48,944
Got it.

1219
01:37:49,050 --> 01:37:51,940
I'll talk to the project leader.

1220
01:37:52,041 --> 01:37:54,268
-And I'll tell you afterwards.
-Yes.

1221
01:38:04,610 --> 01:38:05,736
Hello.

1222
01:38:05,889 --> 01:38:08,294
Let's meet after work.

1223
01:38:09,342 --> 01:38:10,543
Where?

1224
01:38:10,701 --> 01:38:12,341
I'll ask someone to go fetch you.

1225
01:38:42,960 --> 01:38:44,080
Let's go back to the room.

1226
01:38:45,600 --> 01:38:49,080
Stop it now, Tien. You have no right
to touch Moei in front of us!

1227
01:38:49,255 --> 01:38:51,695
-That's you.
-Do you remember me now?

1228
01:38:52,960 --> 01:38:54,960
I heard you want to see my brother.

1229
01:38:55,760 --> 01:38:56,680
I can take you there.

1230
01:38:56,840 --> 01:39:00,183
Listen here.
Pholdej wants to kill both of you.

1231
01:39:06,358 --> 01:39:07,358
Moei!


